翡翠湾食安云台

 找回密码
 翡翠湾永续农场*注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3218|回复: 3

Cassandra Wilson:Red River Valley红河谷(加拿大民歌)

[复制链接]
发表于 2010-2-20 05:37:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
Marty Robbins版本歌词,莲波体翻译:

From this valley they say you are leaving
在兹中谷,言子欲违。
We shall miss your bright eyes and sweet smile
清眸倩哂,长志心扉。
For you take with you all of the sunshine
彼日煌兮,与子同晦。
That has brightened our pathway a while
失日煌兮,何照我逵?

Then come sit by my side if you love me
趋伴我侧,若子心归。
Do not hasten to bid me adieu
无行遽武,无言永暌。
Just remember the Red River Valley
丹水逝兮,幽谷秀美。
And the cowboy that's loved you so true
愿女弗忘,兹心磊磊。

For a long time my darling I've waited
日月久矣,我心徘徊。
For the sweet words you never would say
言辞无矣,我心如摧。
Now alas's gone and my fond hopes have vanished
绮望灭矣,我心吁碎。
For they say that you're going away
微人之故,言子不归。

Then come sit by my side if you love me
驰随我侧,若子心归。
Do not hasten to bid me adieu
无秣骐马,无饬金辔。
Just remember the Red River Valley
幽谷之里,丹水之湄。
And the cowboy that's loved you so true
愿女弗忘,兹心磊磊。
 楼主| 发表于 2010-2-20 05:58:41 | 显示全部楼层

If Loving You Is Wrong:爵士女皇Cassandra Wilson

        这个人是男的还是女的?
        每个第一次听Cassandra Wilson唱歌的人都会这么问。那么,这名年轻少女的声音到底浑厚到什么程度呢?有一个比喻也许是非常准确的:就象一只老牛把蹄子从泥地里拔出来发出的声音。
        Cassandra把90年代的爵士乐从苍白呆板的摩天楼群拉回到带着炊烟的林中小屋。她第一首引起关注的是翻唱Billie Holiday的名曲《神奇的果实》
        Cassandra不但坚持自己创作,还坚持每次录制新专辑都要更新一批乐手,这样做的目的是对音乐的气质作不同的抽测。
        Cassandra Wilson生于密西西比的杰克逊市,父亲是个爵士吉他和贝斯手,母亲是一位教师。Wilson的祖母个性鲜明和充满活力,是她精神上的榜样。97年Wilson被采访的时候仍然提起她祖母的刚毅性格/忠诚信仰和在教堂里自由地放声歌唱。
        父母在家里收藏了好多音乐,这让Wilson一生受益。有老爸教导,她6岁开始弹吉他,音乐的天分让她12岁创作出她的第一首吉他曲。大学毕业以后,她加入了布鲁斯的演奏阵营,后彻底投入爵士。80年代开始Wilson到纽约发展,受M-Base运动的影响,大量尝试了将爵士容纳Funk/HipHop/摇滚等等风格。在M-Base组织的两大艺人Steve ColemanJean-Paul Bourelly的合作之下1989年她在JMT录下了她的第一张专辑《Blue Skies》一举夺下当年爵士专辑销量榜首。93年Wilson到BlueNote唱片公司开创新发展。按《纽约》杂志的说法:如此铤而走险地投奔展现黑人音乐本色的音乐表现之中,可谓经典的“先锋派”做法。
        在Craig Street的支持下,她录制了她的名作《Blue Light 'Til Dawn》这是一张对布鲁斯和民谣的全新诠译《New Moon Daughter》是她1996年在Blue Note出品的她最著名的专辑。1996年获得葛莱美最佳爵士女声大奖/DownBeat大奖,同时在当年的《纽约时报》上被评为“十年来的最佳爵士人声专辑”《时代周刊》誉之为“最佳唱片”从此奠定她新一代爵士女皇的身份。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-20 06:20:19 | 显示全部楼层

Red River Valley

From this valley
They say you are going,
I shall miss your sweet face
And your smile,
For they say
You are taking the sunshine
That brightens our pathway a while.

Come and sit by my side if you love me,
Do not haste to bid me adieu,
But remember the Red River Valley,
And the girl that has loved you so true.

Won't you think of the valley you're leaving?
Oh how lonely, how sad it will be,
Oh think of the fond heart you're breaking
And the grief you are causing.

I have promised you, darling,
That never will a word from my lips cause you pain;
And my life, it will be yours forever
If you only will love me again.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-20 06:22:16 | 显示全部楼层

中文翻译,朴素雅致,堪称经典《红河谷》译者:范继淹

人们说你就要离开村庄  我们将怀念你的微笑
你的眼睛比太阳更明亮  照耀在  我们的心上

走过来坐在我的身旁  不要离别的这样匆忙
要记住红河谷你的故乡  还有那热爱你的姑娘

你可会想到你的故乡  多么寂寞多么凄凉
想一想你走后我的痛苦  想一想留给我的悲伤

走过来坐在我的身旁  不要离别的这样匆忙
要记住红河谷你的故乡  还有那热爱你的姑娘

人们说你就要离开村庄  要离开热爱你的姑娘
为什么不让她和你同去  为什么把她留在村庄

亲爱的  我曾经答应你  我决不让你烦恼
只要你能够重新爱我  我愿意永远留在你身旁

走过来坐在我的身旁  不要离别的这样匆忙
要记住红河谷你的故乡  还有那热爱你的姑娘
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|翡翠湾食安云台 ( 京ICP备17024305号-1 )

GMT+8, 2025-5-4 17:25 , Processed in 0.035011 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表